- Vlada Crne Gore
Ministarstvo pravde Zakon o potvrđivanju Ugovora između Crne Gore i Re...
Pažnja: Sadržaj ove stranice je dio arhivskog sadržaja i odnosi se na prethodne sazive Vlade Crne Gore. Moguće je da su informacije zastarjele ili nerelevantne.
Arhiva
Zakon o potvrđivanju Ugovora između Crne Gore i Republike Srbije o međusobnom izvršavanju sudskih odluka u krivičnim stvarima
Objavljeno: 07.10.2013. • 16:28 Autor: D. P.
Proglašavam Zakon o potvrđivanju Ugovora između Crne Gore i Republike
Srbije o međusobnom izvršavanju sudskih odluka u krivičnim stvarima, koji je
donijela Skupština Crne Gore 24. saziva, na drugoj sjednici drugog redovnog
zasijedanja u 2009. godini, dana 14. oktobra 2009. godine.
Broj: 01-2692/2
Podgorica, 19. oktobra 2009. godine
Predsjednik Crne Gore
Filip Vujanović, s.r.
Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 1 Ustava Crne Gore, Skupština
Crne Gore 24. saziva, na drugoj sjednici drugog redovnog zasijedanja u 2009. godini,
dana 14. oktobra 2009. godine, donijela je
Zakon o potvrđivanju Ugovora između
Crne Gore i Republike Srbije o
međusobnom izvršavanju sudskih odluka u
krivičnim stvarima
Zakon je objavljen u "Službenom listu CG -
Međunarodni ugovori", br. 4/2009 od 20.10.2009.
godine. Vidi: Objavu - 7/2010-28.
Član 1
Potvrđuje se Ugovor između Crne Gore i Republike Srbije o međusobnom
izvršavanju sudskih odluka u krivičnim stvarima, potpisan od strane
predstavnika Crne Gore i Republike Srbije u Podgorici, 29. maja 2009. godine,
u originalu na crnogorskom i srpskom jeziku.
Član 2
Tekst Ugovora, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
UGOVOR IZMEĐU CRNE GORE I REPUBLIKE
SRBIJE O MEĐUSOBNOM IZVRŠAVANjU
SUDSKIH ODLUKA U KRIVIČNIM STVARIMA
Crna Gora i Republika Srbija (u daljem tekstu: države ugovornice),
u želji da razvijaju odnose uzajamnog povjerenja i saradnje u oblasti pravnog
saobraćaja u krivičnim stvarima,
uzimajući u obzir da bi izvršenje krivičnih sankcija u državi čiji su državljani
osuđena lica ili u kojoj imaju prebivalište, doprinijelo efikasnijoj i potpunijoj
resocijalizaciji izvršilaca krivičnih djela i polazeći od principa humanosti,
dogovorile su se da zaključe ovaj ugovor.
PRVO POGLAVLjE
1. Opšte odredbe
Član 1
Države ugovornice obavezuju se da će, na osnovu zamolnice, u skladu sa uslovima
propisanim ovim ugovorom, međusobno izvršavati pravnosnažne sudske odluke u
krivičnim stvarima koje je donio sud jedne države ugovornice protiv državljana druge
države ugovornice ili protiv lica koja na njenoj teritoriji imaju prebivalište, tako što
će:
1) izvršavati kazne zatvora i druge mjere koje podrazumijevaju lišenje slobode;
2) izvršavati kazne zatvora i druge mjere koje podrazumijevaju lišenje slobode uz
premještaj (transfer) osuđenih lica;
3) vršiti nadzor nad licima kojima je izrečena uslovna osuda u toku vremena
provjeravanja.
Član 2
Izvršenje ili nadzor, prema odredbama ovog ugovora, preuzeće se ako su ispunjene
sljedeće pretpostavke:
1) da je osuđeno lice državljanin države izvršenja ili u njoj ima prebivalište;
2) da je sudska odluka pravnosnažna i izvršna;
3) da je djelo na kome se zasniva sudska odluka krivično djelo prema pravu obje
države ugovornice;
4) da djelo na kome se zasniva sudska odluka, po mišljenju države izvršenja, nije
političke ili vojne prirode;
5) da izvršenje ili nadzor nijesu u suprotnosti sa osnovnim načelima pravnog
poretka države izvršenja;
6) da izvršenje ili nadzor nisu u suprotnosti sa drugim obavezama države izvršenja
iz multilateralnih konvencija;
7) da se u državi izvršenja protiv osuđenog lica ne vodi krivični postupak zbog
krivičnog djela za koje se traži prenos izvršenja ili nadzora;
8) da osuđeno lice u državi izvršenja nije već pravnosnažno osuđeno za isto
krivično djelo ili oslobođeno od optužbe;
9) da izvršenje krivične sankcije nije zastarjelo prema pravu jedne od država
ugovornica;
10) da sudska odluka nije donijeta u odsustvu osuđenog;
11) da osuđeno lice ne uživa pravo azila u državi izricanja.
+ Sudska praksa
Član 3
(1) Zamoljena država je dužna da bez odlaganja obavijesti državu molilju da li
prihvata ili odbija zahjtev za preuzimanje izvršenja ili nadzora.
(2) U slučaju potpunog ili djelimičnog odbijanja preuzimanja izvršenja ili nadzora,
zamoljena država dužna je da navede razloge odbijanja.
Član 4
(1) Svaka država ugovornica može amnestirati ili dati pomilovanje osuđenom licu
ili mu ublažiti kaznu povodom zahtjeva za vanredno ublažavanje kazne, u skladu sa
svojim zakonodavstvom.
(2) Država izricanja odlučuje o vanrednim pravnim sredstvima podnijetim protiv
sudske odluke.
(3) Države ugovornice se međusobno obavještavaju o odlukama iz st. 1 i 2 ovog
člana.
Član 5
Mjesto, vrijeme i način predaje i preuzimanja osuđenog lica utvrđuje se dogovorom
nadležnih organa država ugovornica.
Član 6
Sopstveni državljani se ne predaju u svrhu izvršenja ili nadzora.
2. Značenje izraza
Član 7
(1) U smislu ovog ugovora:
1) "država izricanja" označava državu ugovornicu u kojoj je donijeta sudska odluka
čije se izvršenje ili nadzor zahtijeva;
2) "država izvršenja" označava državu ugovornicu u kojoj se izvršava
pravnosnažna sudska odluka donijeta u drugoj državi ugovornici.
(2) U smislu ovog ugovora, pod "druge mjere koje podrazumijevaju lišenje
slobode", podrazumijeva se:
1) za Crnu Goru - mjere bezbjednosti i vaspitne mjere propisane krivičnim
zakonodavstvom Crne Gore, koje izriče sud i koje imaju za posljedicu lišenje slobode,
2) za Republiku Srbiju mjere bezbjednosti i vaspitne mjere propisane krivičnim
zakonodavstvom Republike Srbije, koje izriče sud i koje imaju za posljedicu lišenje
slobode,
(3) Ako je trajanje izvršenja ovih mjera neodređeno, pri ocjeni da li to trajanje
iznosi najmanje šest mjeseci (član 22 stav 1 tačka 2), mjerodavan je trenutak u kome
mjera najkasnije mora da se ukine prema pravu države izricanja.
(4) U smislu ovog ugovora pod "uslovna osuda", podrazumijeva se:
1) za Crnu Goru - uslovna osuda i uslovna osuda sa zaštitnim nadzorom propisane
krivičnim zakonodavstvom Crne Gore,
2) za Republiku Srbiju uslovna osuda i uslovna osuda sa zaštitnim nadzorom
propisane krivičnim zakonodavstvom Republike Srbije,
DRUGO POGLAVLjE
Zajedničke odredbe o postupku
Član 8
(1) Pismena korespodencija, prema ovom ugovoru, vršiće se za Crnu Goru preko
Ministarstva pravde Crne Gore, a za Republiku Srbiju preko Ministarstva pravde
Republike Srbije. Diplomatski put opštenja ovim nije isključen, ako za to postoje
opravdani razlozi.
(2) U hitnim slučajevima zamolnice i obavještenja, prema ovom ugovoru, mogu se
dostavljati preko Međunarodne organizacije kriminalističke policije (INTERPOL).
Član 9
(1) Zamolnice i dokumentacija koja se dostavlja uz zamolnicu, prema odredbama
ovog ugovora, sastavljaju se na službenom jeziku države molilje.
(2) Legalizacija isprava iz stava 1 ovog člana nije potrebna.
Član 10
(1) Ako država izricanja podnese zamolnicu, prema ovom ugovoru, uz zamolnicu
treba da priloži:
1) original ili ovjeren prepis sudske odluke sa potvrdom pravnosnažnosti, a po
potrebi i izvršnosti;
2) prepis odredaba krivičnog zakona na kojima se zasniva sudska odluka;
3) lične podatke o osuđenom licu, o njegovom državljanstvu i prebivalištu;
4) potvrdu o vremenu provedenom na izdržavanju kazne zatvora ili druge mjere
koja podrazumijeva lišenje slobode koje treba uračunati;
5) druge dokumente i podatke koji mogu biti od značaja za odlučivanje po
zamolnici.
(2) Ako država izvršenja podnese zamolnicu, uz istu treba da priloži:
1) lične podatke o osuđenom licu, o njegovom državljanstvu i mjestu prebivališta;
2) prepis odredaba krivičnog zakona koje treba primijeniti;
3) druge dokumente i podatke koji mogu biti od značaja za odlučivanje po
zamolnici.
(3) U slučaju iz stava 2 ovog člana, država izricanja, uz odluku o odobrenju
zahtjeva, dostavlja original ili ovjereni prepis (kopiju) sudske odluke na kojoj se
nalazi potvrda o pravnosnažnosti, po potrebi i izvršnosti, prepis primijenjenih
zakonskih odredaba, kao i potvrdu o vremenu provedenom na izdržavanju krivične
sankcije koje treba uračunati.
Član 11
(1) Ako država izvršenja smatra da podaci i dokumentacija koji su joj dostavljeni
nijesu potpuni, zatražiće njihovu dopunu i odrediti primjeren rok koji može da se
produži na obrazloženu molbu države izricanja.
(2) Ako se zahtjevu za dopunu dokumentacije u određenom roku ne udovolji,
odluka o zamolnici za prenos izvršenja donijeće se na osnovu postojećih podataka i
dokumentacije.
Član 12
(1) U hitnim slučajevima, država molilja može podnijeti zahtjev za pritvaranje prije
podnošenja zamolnice.
(2) Zahtjev sadrži:
1) podatke potrebne za utvrđivanje istovjetnosti osuđenog lica;
2) činjenični opis i zakonsku kvalifikaciju krivičnog djela;
3) izjavu o postojanju pravnosnažne osuđujuće sudske odluke;
4) izjavu da će biti podnijeta zamolnica.
(3) Zahtjev se podnosi na način utvrđen u članu 8 ovog ugovora.
(4) Ako država molilja u roku od 18 dana od dana pritvaranja lica ne dostavi
zamolnicu za izvršenje, pritvoreno lice će biti pušteno na slobodu.
Član 13
(1) Država ugovornica će, na molbu druge države ugovornice, dozvoliti tranzit
preko svoje teritorije osuđenog lica koje treća država predaje državi ugovornici koja
traži tranzit. Zamoljena država nije obavezna da dozvoli tranzit lica koje se, prema
ovom ugovoru, ne bi moglo predati radi izvršenja.
(2) Uslovi i način tranzita, kao i pitanja troškova, uređuju se dogovorom između
nadležnih organa država ugovornica.
Član 14
(1) Troškove nastale u vezi sa predajom osuđenog lica radi izvršenja krivične
sankcije snosi država izvršenja, izuzev troškova nastalih na teritoriji države izricanja.
(2) Država koja zahtijeva da se prevoz osuđenog lica radi predaje obavi vazdušnim
putem, snosi troškove koji nastanu u vezi sa tom predajom.
Član 15
Država izvršenja obavijestiće državu izricanja o izvršenju krivične sankcije, i to:
1) kad se krivična sankcija izvrši;
2) kad osuđeno lice izbjegne izvršenje;
3) kad država izricanja zatraži poseban izvještaj.
TREĆE POGLAVLjE
1. Izvršenje
Član 16
(1) Ako je lice koje je državljanin jedne od država ugovornica ili lice koje na njenoj
teritoriji ima prebivalište, u drugoj državi ugovornici pravnosnažno osuđeno za
krivično djelo na kaznu zatvora ili mu je izrečena druga mjera koja podrazumijeva
lišenje slobode, svaka od država ugovornica može da zamoli da se kazna zatvora ili
druga mjera koja podrazumijeva lišenje slobode izvrši u onoj državi čiji je osuđeno
lice državljanin ili u kojoj ima prebivalište.
Član 17
(1) Ako se izvršenje preuzme, sud države izvršenja izriče, prema svom pravu,
kaznu zatvora ili drugu mjeru koja podrazumijeva lišenje slobode koju treba izvršiti,
uzimajući u obzir kaznu zatvora ili drugu mjeru koja podrazumijeva lišenje slobode,
izrečenu u državi izricanja. Tako izrečena krivična sankcija ne može biti strožija od
krivične sankcije koju je izrekla država izricanja.
(2) U slučaju preuzimanja izvršenja, država izvršenja vezana je za utvrđeno
činjenično stanje na kome je zasnovana sudska odluka države izricanja.
(3) Vrijeme lišenja slobode u državi izricanja uračunaće se u potpunosti u kaznu
zatvora ili drugu mjeru koja podrazumijeva lišenje slobode koja treba da se izvrši u
državi izvršenja.
+ Sudska praksa
Član 18
Izvršenje se sprovodi isključivo prema pravu države izvršenja.
Član 19
Ako se sudska odluka na kojoj se zasniva molba za izvršenje naknadno ukine ili
izmijeni u državi izricanja, ta država je dužna da o tome odmah obavijesti državu
izvršenja. Na osnovu nove odluke sud države izvršenja će odlučiti o daljem
izdržavanju kazne zatvora ili druge mjere koja podrazumijeva lišenje slobode prema
odredbama ovog ugovora.
Član 20
(1) Ako se sudska odluka čije se izvršenje traži odnosi na više krivičnih djela,
izvršenje može da se prenese samo za dio kazne koji se odnosi na pojedina od tih
djela. U tom slučaju država izricanja odrediće dio kazne koji se odnosi na ta djela.
Država izvršenja odrediće državi izricanja primjeren rok za donošenje takve odluke.
(2) Ako država izricanja ne donese odluku u roku iz stava 1 ovog člana, država
izvršenja će donijeti odluku prema svom pravu i odrediti dio kazne koji treba izvršiti.
Član 21
(1) Ako je izvršenje preuzeto, privremeno prestaje pravo na dalje izvršenje u državi
izricanja.
(2) Pravo države izricanja na izvršenje konačno prestaje kad osuđeno lice izdrži
kaznu zatvora ili drugu mjeru koja podrazumijeva lišenje slobode u državi izvršenja
ili kad mu je ona konačno oproštena.
(3) Ako osuđeno lice izbjegne izvršenje krivične sankcije u državi izvršenja, država
izricanja ponovo stiče pravo na izvršenje. Država izvršenja dužna je da o takvim
okolnostima odmah obavijesti državu izricanja.
2. Izvršenje uz premeštaj (transfer)
Član 22
(1) Izvršenje sudske odluke uz premještaj (transfer) osuđenog lica preuzeće se, ako
su, pored pretpostavki iz člana 2 ovog ugovora, ispunjene sljedeće pretpostavke:
1) da je osuđeno lice dalo saglasnost;
2) da osuđeno lice u vrijeme podnošenja zamolnice, treba da izdrži još najmanje
šest mjeseci od izrečene krivične sankcije;
3) da će izvršenje krivične sankcije u drugoj državi ugovornici poboljšati izglede za
društvenu rehabilitaciju osuđenog;
4) da su država izricanja i država izvršenja postigle saglasnost o izvršenju uz
premeštaj (transfer).
(2) Ako osuđeno lice ne može da da pravno valjanu saglasnost iz stava 1 tačka 1
ovog člana, saglasnost daje njegov zakonski zastupnik po pravu države u kojoj
osuđeno lice ima prebivalište.
Član 23
(1) Ovaj Ugovor ne isključuje pravo osuđenog lica, njegovog zakonskog
zastupnika, bračnog druga, srodnika u pravoj liniji, brata ili sestre, da podnese molbu
za prenos izvršenja sudu koji je donio odluku ili nadležnom organu, kako države
izricanja, tako i države čiji je osuđeno lice državljanin ili u kojoj ima prebivalište.
(2) Nadležni organ države izricanja obavijestiće osuđeno lice, što prije, o
mogućnostima izdržavanja kazne zatvora ili druge mjere koja podrazumijeva lišenje
slobode u državi čiji je državljanin ili na čijoj teritoriji ima prebivalište.
Član 24
Osuđeno lice čiji je premještaj (transfer) izvršen, ne može zbog drugog krivičnog
djela učinjenog prije preuzimanja izvršenja, a za koje nije odobreno preuzimanje, biti
krivično gonjeno, osuđeno, podvrgnuto nekom drugom ograničenju slobode ili
izručeno trećoj državi, osim u sljedećim slučajevima:
1) ako se država izricanja sa tim saglasi;
2) ako se osuđeno lice sa tim saglasi;
3) ako osuđeno lice u roku od 45 dana od dana otpuštanja sa izdržavanja krivične
sankcije, ne napusti teritoriju države izvršenja ili, ako je napusti, na nju se ponovo
dobrovoljno vrati.
Član 25
Država izricanja uz zamolnicu za izvršenje sudske odluke uz premještaj (transfer),
pored dokumentacije predviđene u članu 10 stav 1 ovog ugovora, dostavlja i zapisnik
sa izjavom osuđenog lica datom pred sudom, kojom se daje saglasnost za premještaj
(transfer) u državu izvršenja radi daljeg izdržavanja krivične sankcije.
Član 26
Odredbe čl. 16 do 21 ovog ugovora, shodno se primjenjuju i na postupak izvršenja
sudske odluke uz premještaj (transfer).
ČETVRTO POGLAVLjE
Nadzor
Član 27
(1) Države ugovornice će, na osnovu zamolnice, i pod uslovima utvrđenim ovim
ugovorom, međusobno vršiti nadzor u toku vremena provjeravanja nad licima kojima
je sud u jednoj državi ugovornici pravnosnažno izrekao uslovnu osudu.
(2) Nadzor će se vršiti u državi čiji je osuđeno lice državljanin ili u kojoj ima
prebivalište.
Član 28
(1) Nadzor se vrši prema pravu države izvršenja.
(2) Mjere nadzora određene u državi izvršenja ne mogu biti strožije od mjera
određenih u državi izricanja.
(3) Prilikom određivanja mjera nadzora u državi izvršenja, nastojaće se da se što
više primijene mjere određene u državi izricanja.
Član 29
Za opozivanje uslovne osude isključivo je nadležna država izricanja.
Član 30
(1) Ako je nadzor preuzet, dalje mjere u vezi izvršenja u državi koja je donijela
sudsku odluku, privremeno se obustavljaju.
(2) Država izvršenja obavijestiće državu izricanja o mjerama nadzora i o svim
okolnostima koje bi mogle da dovedu do opozivanja uslovne osude, kao i o isteku
vremena provjeravanja.
(3) Pravo države izricanja sudske odluke na izvršenje konačno prestaje ako u toku
vremena provjeravanja nije nastupila ni jedna okolnost zbog koje prema njenom
pravu treba opozvati uslovnu osudu.
Član 31
(1) Država izricanja bez odlaganja obavještava državu izvršenja o opozivu uslovne
osude.
(2) Ako država izricanja opozove uslovnu osudu ona može da zamoli državu
izvršenja da, na osnovu ovog ugovora, preuzme izvršenje kazne.
Član 32
(1) Ovaj ugovor će se primjenjivati i na pravnosnažne sudske odluke donesene prije
njegovog stupanja na snagu.
(2) Sudske odluke koje su postale pravnosnažne prije 03. juna 2006. godine,
izvršavaće se u državama ugovornicama kao domaće sudske odluke.
PETO POGLAVLjE
Završne odredbe
Član 33
Sporna pitanja u vezi sa primjenom ovog ugovora države ugovornice rješavaće
diplomatskim putem.
Član 34
(1) Ovaj Ugovor podliježe potvrđivanju.
(2) Ugovor stupa na snagu danom prijema posljednje note kojima se države
ugovornice uzajamno obavještavaju o sprovedenom postupku potvrđivanja u skladu
sa njihovim zakonodavstvom.
(3) Ugovor se zaključuje na neodređeno vrijeme. Svaka država ugovornica može
Ugovor otkazati pismeno diplomatskim putem i u tom slučaju ugovor prestaje da važi
nakon isteka šest mjeseci od dana prijema obavještenja o otkazivanju.
(4) U slučaju otkazivanja Ugovor će se primjenjivati na započeta izvršenja
krivičnih sankcija nad licima koja su predata na osnovu odredaba ovog ugovora.
(5) Ugovor će se privremeno primjenjivati od dana potpisivanja. Privremena
primjena ugovora prestaje danom stupanja na snagu ovog ugovora ili 30 dana nakon
prijema obavještenja jedne od država ugovornica kojim obavještava drugu državu
ugovornicu o svojoj namjeri da ne postane članica Ugovora.
Ovaj Ugovor je sačinjen u Podgorici, dana 29. maja 2009. godine, u dva originalna
primjerka, svaki na crnogorskom i srpskom jeziku, s tim da su oba teksta podjednako
vjerodostojna.
ZA CRNU GORU
MINISTAR PRAVDE
Miraš Radović, s.r.
ZA REPUBLIKU SRBIJU
MINISTAR PRAVDE
Snežana Malović, s.r.
Član 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom
listu Crne Gore - Međunarodni ugovori".
SU-SK Broj 01-703/5
Podgorica, 14. oktobra 2009. godine
Skupština Crne Gore 24. saziva
Predsjednik,
Ranko Krivokapić, s.r.
IZMENE
Objava o stupanju na snagu Ugovora
između Crne Gore i Republike Srbije o
međusobnom izvršavanju sudskih odluka
Objava je objavljena u "Službenom listu CG -
Međunarodni ugovori", br. 7/2010 od 30.6.2010.
godine.
Na osnovu člana 21 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora
("Službeni list CG", br. 77/2008), Ministarstvo inostranih poslova Crne Gore
OBJAVLjUJE
da je Ugovor između Crne Gore i Republike Srbije o međusobnom izvršavanju
sudskih odluka, potpisan 29. maja 2009. godine, u Podgorici, objavljen u "Službenom
listu CG - Međunarodni ugovori", broj 4/09, stupio na snagu 11. juna 2010. godine.
Broj: 09/11-65/136-5
Podgorica, 24. jun 2010. godine
Ministar inostranih poslova
Milan Roćen, s.r.
Da li vam je sadržaj ove stranice bio od koristi?