Pažnja: Sadržaj ove stranice je dio arhivskog sadržaja i odnosi se na prethodne sazive Vlade Crne Gore. Moguće je da su informacije zastarjele ili nerelevantne.
Arhiva

Saopštenje za javnost

Objavljeno: 09.07.2010. 18:34 Autor: Dušan Polović
Sarajevo, 09. jula 2010. godine

Saopštenje za javnost: Potpisani ugovori o međunarodnoj pravnoj pomoći između Crne Gore i Bosne i Hercegovine

Ministri pravde Crne Gore i Bosne i Hercegovine, Miraš Radović i Bariša Čolak, potpisali su danas u Sarajevu dva bilateralna ugovora iz oblasti pravne pomoći: Ugovor o međusobnom izvršavanju sudskih odluka u krivičnim stvarima i Ugovor o pravnoj pomoći u građanskim i krivičnim stvarima.

Međunarodna pravna pomoć između Crne Gore i Bosne i Hercegovine do sada je bila regulisana ugovorima između Srbije i Crne Gore i Bosne i Hercegovine, čija rješenja za ukupno rješavanje pitanja iz oblasti pružanja međunarodne pravne pomoći nisu bila potpuna i precizna.

Prema ugovoru o međusobnom izvršenju sudskih odluka u krivičnim stvarima neće se tražiti saglasnost osuđenog lica koje pobjegne u drugu državu, tako da tom licu državljanstvo države u kojoj se nalazi neće predstavljati privilegiju, već će u odnosu na njega biti izvršena kazna koja je izrečena u drugoj državi. Naravno, ta presuda će, u skladu sa domaćim zakonodavstvom, proći postupak priznanja u državi u kojoj kazna treba biti izvršena. Dakle, Ugovorom će se omogućiti da svako osuđeno lice koje pobjegne iz jedne države ugovornice u drugu, u cilju izbjegavanja kazne, bude „privedeno pravdi”.

Ugovorom o pravnoj pomoći u građanskim i krivičnim stvarima posebno je unaprijeđen postupak ustupanja krivičnog gonjenja između nadležnih organa dvije države, na način što će se u odnosu na lica koja prelaze države granice radi izbjegavanja krivičnog gonjenja, krivični postupci ustupati prema njihovom državljanstvu i prebivalištu. Ovaj Ugovor će omogućiti i bržu komunikaciju između nadležnih organa dvije države, pa je istim u vezi pribavljanja izvoda iz kaznene evidencije za potrebe krivičnih postupaka omogućena direktna komunikacija. Ugovorom je uređeno i obrazovanje zajedničkih istražnih timova i dostavljanje podataka bez prethodnog upućivanja zamolnice.

U odnosu na dosadašnja rješenja u oblasti pravne pomoći u građanskim stvarima, takođe je proširen obim pravne pomoći i pojednostavljen način komunikacije. Tako je predviđeno da radi pružanja pravne pomoći u upravnim stvarima i kod dostavljanja poziva za ostavinsku raspravu ili uzimanja nasljedničke izjave u ostavinskom postupku, nadležni organi dvije države mogu neposredno komunicirati. Za upis činjenice razvoda braka nije potrebno sprovoditi postupak priznanja sudske odluke, a istovremeno je predviđen pojednostavljeni postupak priznanja sudskih odluka koje se odnose na lična stanja (status) sopstvenih ili državljana druge države ugovornice.

Nakon današnjeg potpisivanja ugovori će proći nacionalne procedure ratifikacije od strane parlamenata dvije države.

Nakon potpisivanja ugovora, u izjavama za javnost oba ministra su izrazili zadovoljstvo dosadašnjom saradnjom na polju pružanja međunarodne pravne pomoći i zajednički ocijenili da je ovim ugovorima stvoren pravni osnov za dalje unaprijeđivanje saradnje.
Da li vam je sadržaj ove stranice bio od koristi?