- Влада Црне Горе
Министарство просвјете, науке и иновација Креативна Европа: Објављен конкурс за пројекте књи...
Креативна Европа: Објављен конкурс за пројекте књижевног преводилаштва
Министарство културе информише да је Европска
агенција за културу, образовање и аудиовизуелну дјелатност (ЕАЦЕА) објавила
конкурс за пројекте књижевног преводилаштва у оквиру програма Креативна
Европа, потпрограм Култура.
Кроз овај конкурс, Европска унија подржава пројекте књижевног преводилаштва у циљу повећања обима превођења и веће доступности превода висококвалитетне европске књижевности на европском и свјетском тржишту. Сходно томе, основни циљеви програма су сљедећи:
- Подршка културној и лингвистичкој разноликости у Европској унији и осталим земљама учесницама програма Креативна Европа,ж
- Јачање транснационалне циркулације и разноликости висококвалитетних књижевних дјела,
- Побољшање приступа поменутим дјелима у оквиру ЕУ и шире.
- Подршка промоцији европских преведених књижевних дјела,
- Подстицање превођења са мање коришћених језика на енглески, њемачки, француски и шпански (кастиљански), будући да они могу допринијети већој тржишној доступности ових дјела,
- Подстицање превођења мање заступљених књижевних форми (књижевност за дјецу и младе, стрипови/ графички романи, кратке приче и поезија),
- Подстицање употребе дигиталних технологија у дистрибуцији и промоцији ових дјела,
- Подстицај превођењу дјела која су освојила Европску награду за књижевност (www.еупризелитературе.еу),
- Изградња капацитета преводилаца
- који трају највише двије године;
- којима се захтијева грант од највише 100.000,00 еура, што представља највише 50% прихватљивог буџета;
- подразумијевају превод, објављивање, дистрибуцију и промоцију 3 до 10 белетристичких дјела, са и на прихватљиве језике;
- засновани су на стратегији за превод, објављивање, дистрибуцију и промоцију преведених дјела.
Прихватљиви
апликанти морају
бити издавачи или издавачке куће који су активни у издавачком сектору, што ће
бити демонстрирано достављањем потребне документације (нпр. статута), у
оквиру апликације.
Организације
које подносе апликацију морају бити правна лица са сједиштем у некој од земаља
учесница у програму, која су регистрована за обављање издавачке дјелатности,
и то најмање двије (2) године прије крајњег рока одређеног за подношење
пријава.
- штампана, електронска или аудио дјела;
- морају да буду белетристичка дјела високе књижевне вриједности, независно од жанра: романи, приповјетке, драмски текстови, поезија, стрипови и књижевност за дјецу;
- документарна дјела нијесу прихватљива: нпр. аутобиографије, биографије или есеји без елемената фикције; туристички водичи; дјела друштвених наука (историја, философија, економија итд.), нити дјела повезана са другим наукама (физика, математика итд);
- неопходно је да су белетристичка дјела која се преводе претходно објављена;
- аутори белетристичких дјела која се преводе морају бити држављани или резиденти неке од земаља које учествују у Програму, са изузетком дјела која су написана на латинском и старогрчком језику;
- белетристичка дјела не смију претходно бити превођена на циљни језик, осим ако не постоји јасна потреба за новим преводом. У овом случају, апликанти морају објаснити очекивани ефекат на нове читаоце и доставити увјерљиво објашњење потребе за новим преводом на одређени циљни језик.
Апликације
се подносе искључиво електронским путем, најкасније до 5. маја 2020. године у 17.00 часова
(ЦЕТ).
Детаљне услове конкурса и смјернице за апликанте можете преузети овдје, а инструкције за конкурисање на сајту ЕАЦЕА.
За
све додатне информације можете контактирати црногорски Деск за Креативну Европу
при Министарству културе на емаил адресу: милена.разнатовиц@мку.гов.ме