Пажња: Садржај ове странице је дио архивског садржаја и односи се на претходне сазиве Владе Црне Горе. Могуће је да су информације застарјеле или нерелевантне.
Архива

Комитет експерата за регионалне и мањинске језике Савјета Европе у радној посјети Црној Гори

Објављено: 05.09.2014. 22:33 Аутор: ПР служба

Експертски тим у саставу Александра Ошмјанска Паџет, извјеститељка из Пољске, Џон Ладлам, члан Комитета из Данске, Игор Лакић,члан Комитета из Црне Горе, Јерг Херн, правник у Комитету и Торнстен Афлербах, шеф Секретаријата Европске повеље за региналне и мањинске језике, Одјељење за антидискриминацију и социјалну кохезију, Директората за људско достојанство и једнакост, боравио је у тродневној посјети Црној Гори.

Ово је трећа посјета експертског тима Црној Гори, а повод је трећи извјештај о спровођењу Европске повеље о регионалним и мањинским језицима у Црној Гори предатог априла ове године. Током претходна три дана чланови тима су одржали састанке са представницима/цама невладиног сектора, националних савјета (албанским, ромским, хрватским и бошњачким), затим представницима/цама медија и државних органа.

Министар за људска и мањинска права др Суад Нумановић састао се са експертским тимом и колегама и колегиницама из државних органа у просторијама Министарства које је у начелу и било домаћин свим састанцима које су експерти одржали у главном граду приликом ове радне посјете.

Фокус интересовања стављен је на заштиту, унапређење и очување мањинских језика у Црној Гори. Црна Гора је поглављем 3 ове Повеље прихватила албански и ромски језик као мањинске језике који су заштићени посебним правилима. Као језици у службеној употреби, хрватски, српски и бошњачки језик заштићени су општим правилима у поглављу 2. Сфера интересовања експерата, између осталог, обухватила је заштиту мањинских језика кроз рад Центра за очување и развој културе мањина, рад Фонда за мањине кад је афирмација језичког идентитета у питању. У оквиру Црне Горе као мултиетничке, мултинационалне, мултиконфесионалне и мултикултуралне државе, врло је важна чињеница да је мањински народи доживљавају као своју матичну државу, и да су у оквиру исте успјели да сачувају и његују своју индивидуалност.Устав, као и три закона из надлежности Министарства за људска и мањинска права, Закон о забрани дискриминације, Закон о Заштитнику људских права и слобода и Закон о мањинским правима и слободама гарантују заштиту и његовање идентитета па самим тим и језичког идентитета мањинских народа.

Црна Гора је препозната као лидер у региону у смислу афирмације и заштите мултиетничности својих грађана/ки. Она ће у оквиру доброг законодавног оквира баштинити заштиту свих мањинских група рачунајући и ромску популацију као најмаргинализованију групу и истрајаће и у стандардизацији ромског језика.

На састанку се највише дискутовало о темама везаним за област образовања. Представници/е Министарства унутрашњих послова, Министарства културе, Министарства правде одговорили/е су на питања везано за своје ресорне области којих се ова тема тицала.

Општи је закључак да је састанак био врло конструктиван јер су овога пута представнице/е свих интересних сфера, везаних за ову тему, својим одговорима допринијели стварању комплетне информације у оквиру једног састанка.

ПР служба Министарства за људска и мањинска права

Да ли вам је садржај ове странице био од користи?