- Влада Црне Горе
Министарство културе и медија Сваки умјетнички израз током Седмице црногорске ку...
Сваки умјетнички израз током Седмице црногорске културе у Албанији додатно ће нас повезати
Седмица црногорске културе у Албанији још једном ће потврдити да сарадња двије државе превазилази границе и инспирише нас да заједно градимо будућност засновану на разумијевању и дијалогу, а сваки умјетнички израз додатно ће нас повезати и обогатити, сматра министарка културе и медија, др Тамара Вујовић.
Она је, у Националном центру за књигу и читање у Тирани, а поводом Седмице црногорске културе у Албанији, казала да то окупљње прожима књижевност, умјетност, филм и позориште и свједочи о блиским и пријатељским односима двије државе, који се његују кроз културу и умјетност.
“Посебну захвалност упућујем нашим домаћинима из Националног центра за књиге и читање, као и Заводу за уџбенике Црне Горе, који су заједничким снагама представили богатство црногорске књижевности кроз избор најважнијих дјела преведених на албански језик. Наша тема, “Значај превођења књижевности у интеркултуралном повезивању Црне Горе и Албаније,” истиче улогу књижевности као важне нити која спаја наше заједнице, инспирише и обогаћује међусобно разумијевање. Црногорска књижевност има значајне представнике, који су преведени на албански, Радована Зоговића, Мираша Мартиновића, Улцињакуа, Горановића и многе друге", рекла је Вујовић.
Додала је да Албански језик, са својом аутентичном мелодиком и изражајношћу, показује се љепотом преводилаштва у очувању и превођењу суштине духа једног народа. Када језик не посматрамо као пуки алат, већ као „дом бића“ и мост који нас повезује, кроз њега учимо и откривамо једни друге, обогаћујући наше заједнице кроз призму културних сусрета.
Посебно је истакла значај сусрета са Националним центром за књигу и читање с обзиром на то да МКМ има у свом плану оснивање институције сличног типа у Црној Гори.
Два значајна филма, “Сирин” Сенада Шахмановића и “Рода” Исе Qоше, која ће бити приказана у Тирани, резултат су, како је рекла, копродукције са албанским партнерима и свједоче о успјешној сарадњи у филмској индустрији.
"Посјетиоце јос очекује импресивна збирка картографског материјала “Пет вјекова Боке Которске у европској картографији”, Поморског музеја у Котору, која нас подсјећа на богату прошлост и културно насљеђе Црне Горе. Култура Црне Горе и Албаније, уткана у ријечи, обичаје и умјетност, постаје простор међусобног разумијевања, препознавања и поштовања", јасна је Вујовић.
“Мултикултуралност уважава постојање различитих култура и то сматра богатством и квалитетом савременог свијета, али, за разлику од интеркултуралности, не инсистира на неопходности њихове интеракције, већ подстиче промјене и лични развој, док истовремено његује и развија специфичне културне елементе обје стране”, казала је Вујовић.
Вјерујем да ће ова Седмица културе још једном потврдити да су Црна Гора и Албанија блиске не само географски већ и културно. Наша сарадња превазилази границе и инспирише нас да заједно градимо будућност засновану на разумијевању и дијалогу”, порука је Вујовић.
На догађају је говорила и директорица Националног центра за књигу и читање Алда Бардули, преводилац на црногорски језик и представник црногорске мањине у Албанији Никола Судар, специјалисткиња за словенске језике Лиридона Сиништај Доче, а представљена је и изложба дјела аутора из Црне Горе преведених на албански језик, коју је приредио Завод за удзбенике Црне Горе.
Другог дана Седмице културе Црне Горе у Албанији Филмски центар Црне Горе приказао је филм Сирин настао у копродукцији Црне Горе са Албанијом, Хрватском, Косовом и Босном и Херцеговином, а наступила је и женска клапа Инцанто из Котора.